Home Master Index
←Prev   2 Peter 1:5   Next→ 



Source language
Original Greek   
καὶ αὐτὸ τοῦτο δὲ σπουδὴν πᾶσαν παρεισενέγκαντες ἐπιχορηγήσατε ἐν τῇ πίστει ὑμῶν τὴν ἀρετήν, ἐν δὲ τῇ ἀρετῇ τὴν γνῶσιν,
Greek - Transliteration via code library   
kai auto touto de spouden pasan pareisenegkantes epikhoregesate en te pistei umon ten areten, en de te arete ten gnosin,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
vos autem curam omnem subinferentes ministrate in fide vestra virtutem in virtute autem scientiam

King James Variants
American King James Version   
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
King James 2000 (out of print)   
And for this reason, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
King James Bible (Cambridge, large print)   
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;

Other translations
American Standard Version   
Yea, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply virtue; and in your virtue knowledge;
Aramaic Bible in Plain English   
And when this has happened, bring all diligence and add to your faith, virtue, and unto your virtue, knowledge,
Darby Bible Translation   
But for this very reason also, using therewith all diligence, in your faith have also virtue, in virtue knowledge,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And you, employing all care, minister in your faith, virtue; and in virtue, knowledge;
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Yea, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply virtue; and in your virtue knowledge;
English Standard Version Journaling Bible   
For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue, and virtue with knowledge,
God's Word   
Because of this, make every effort to add integrity to your faith; and to integrity add knowledge;
Holman Christian Standard Bible   
For this very reason, make every effort to supplement your faith with goodness, goodness with knowledge,
International Standard Version   
For this very reason, you must make every effort to supplement your faith with moral character, your moral character with knowledge,
NET Bible   
For this very reason, make every effort to add to your faith excellence, to excellence, knowledge;
New American Standard Bible   
Now for this very reason also, applying all diligence, in your faith supply moral excellence, and in your moral excellence, knowledge,
New International Version   
For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge;
New Living Translation   
In view of all this, make every effort to respond to God's promises. Supplement your faith with a generous provision of moral excellence, and moral excellence with knowledge,
Webster's Bible Translation   
And besides this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
Weymouth New Testament   
But for this very reason--adding, on your part, all earnestness-- along with your faith, manifest also a noble character: along with a noble character, knowledge;
The World English Bible   
Yes, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply moral excellence; and in moral excellence, knowledge;